LA CEREMONIA DE LA "CONFUCIÓN", INSTITUTO DE INTERPRETACIÓN



Pues nada, que me entero que en la tierra de la "Pulchra Leonina", oséase León, han inaugurado un centro chino de Interpretación del Pensamiento de Confucio, cosa muy demandada en la zona, ya que no podemos olvidarnos, que un enorme núcleo de leoneses, devienen de las húmedas y arroceras tierras de Chahn-kai-ché, y que se ubicaron en aquellos lugares por la cosa de los antiguos intercambios de civilizaciones y bla bla bla, antes que el "ínclito leonino" inventase lo de la alianza.
Ya había leído que habían inaugurado un Centro de Interpretación del Cangrejo del Pisuerga, cosa que como no entra en mi escala de alimentos, no me ha interesado, sinceramente.
Pero lo de Confucio, me ha quedado anonadado. Pienso que en las clases se expondrá algunas de esas citas sabias del ilustre pensador como por ejemplo:
"La paciencia es la virtud de esperar a que el mosquito del arroyo, alce el vuelo por el arrozal, en la perífrasis del instinto amoroso".
Otra: " El sabio administra el tiempo, sabiendo que no tiene tiempo de administrarlo. ( ¡Chúpate esta mandarina, majo!).
Hace muchos años, antes de que la LOGSE hiciera tanta víctima inocente,(pobres angelitos), yo hubiera propuesto en nuestro terruño el "Centro de Interpretación Gualupeño", para conservar, enriquecer, limpiar, fijar y dar esplendor a ese rico patrimonio idiomático, a base de ciertos vocablos, en los que nos entendíamos la mayoría de la gente del lugar.
Aún quedan viejas reminiscencias de aquel fonético e ilustrado diccionario que se utilizaba, y que creo que se ha perdido en buena parte, aunque entre ciertas personas mayores( muy mayores) se suele practicar.
Mucho se ha perdido, desde que la TV hizo incursión en los hogares, y los "jorge javieres, mariposos, livianas" y demás fauna, hicieron incursión en las vidas de los españolitos de allende los montes y valles, lejos de las grandes urbes. Y es que están las cadenas de TV plagadas de estos elementos...
El enriquecedor sonido, idiomático y aunador de pensamientos e ideas, servía para entenderse, con economía de palabras, fonemas, léxicos y pronunciamientos.
Pongo un ejemplo: Plaza Mayor. Sentado en el brocal de la fuente, Pila Bautismal de América, se encuentra un paisano, tocado con boina deshilachada por los años, chaleco bajo chaqueta ajada, pantalón de pana de indescifrable color, con varios remiendos, palillo de dientes en la boca, mirada perdida, y dedo índice, rascándose la parte saliente de la cabeza levemente oculta por la "bilbaína", con amarillo dedo, tiznado por años de nicotina de "caliqueño".
Al lado de el, pasa otro paisano que le mira, levanta el brazo y dice: ¡¡¡Jiiiuu!!, a lo que contesta el que esta sentado:¡¡ Aggjaiii!!, y sin detenerse, sigue su camino.
¿ Que se han dicho?. Lo que sigue: El que anda: " Vengo del médico y voy a por la sopa de tomate, que ya es hora", y tu que haces?.
El que está sentado en la fuente: " Velaquil, por aquí un cachino rato, a vé si dá la hora la "pita" y tiramos a por los garbanzos".
¡¡¡¡Esto si que es un tratado de interpretación, y lo demás es cuento!!!
Otro ejemplo: Camino de la Seguidilla, camina otro, con el ronzal de la burra tirando de ella, mientras en las huertas de Vicente, debajo de la curva, alguien se afana trabajando en las diversas huertas y corrales que lo configuran.
El que camina por la Seguidilla dice:¡¡¡¡Jaaaeeeeee!!!, y contesta el de la huerta: ¡¡¡¡ hiajaaaaaa!!!!.
¿ Que qué se dicen?. El de la burra, dice que va camino de las "Trebolosas", y que "endispués" subirá a ver las aceitunas al "Calvo", que tiene un cachino olivá por allí.
El de la huerta dice que " está cavando unos cebollinos, y que se vá a subi unas cuantas hierbas pa los conejos, antes de que la María prepare el "Ajocano".
¡¡Esto es lo que hay que potenciar, a modo del "Silbo Gomero" por las autoridades de la región, y no lo del chino, Confucio, y demás, que pa chinos, ya tenemos los restaurantes, los rollitos de plimavela, el aloz tles delicias, y los ancianos que se mueren en España, y que las malas lenguas dicen que van a la caldera y fogones de los descendientes de Chin-kan-kán !!.
La verdad, estoy muy "Confucionao" con esta cosa de la "Confución".
Ya voy entendiendo a Dinio el cubano que tuvo un affaire con la que cantaba lo del pasodoble "Banderita",y movía los ojos, cual serpiente Kaa del Libro de la Selva. Me pasa lo mismo que a el.
¡¡¡ La noche me Confuncia!!

Guada dijo
Seguro que el que iba camino de las trebolosas no dijo "acetunas" en vez de aceitunas. Jaja, me encanta!
una vez hice un diccionario de palabras que se usaban en el pueblo y un día me lo encontré todo borrado :(
14 Octubre 2011 | 02:30 PM